Friday, May 3, 2024
HomeSocial Media & InternetGeetanjali Shree se torna o primeiro romancista hindi a ganhar o International...

Geetanjali Shree se torna o primeiro romancista hindi a ganhar o International Booker Prize

2004500 geetanjali asiafirstnews

O romance hindi do autor Geetanjali Shree, ‘Tomb of Sand’, tornou-se o primeiro livro em qualquer idioma indiano a ganhar o prestigioso International Booker Prize.

Em uma cerimônia em Londres na quinta-feira, a escritora de Nova Délhi disse que estava “completamente impressionada” com o “raio do nada” ao aceitar seu prêmio, no valor de GBP 50.000 e compartilhado com a tradutora de inglês do livro, Daisy Rockwell.

‘Tomb of Sand’, originalmente ‘Ret Samadhi’, se passa no norte da Índia e segue uma mulher de 80 anos em um conto que os juízes do Booker apelidaram de ‘cacofonia alegre’ e ‘romance irresistível’.

“Nunca sonhei com o Booker, nunca pensei que pudesse. Que grande reconhecimento, estou maravilhada, encantada, honrada e humilhada”, disse Shree, em seu discurso de aceitação.

“Há uma satisfação melancólica na premiação. ‘Ret Samadhi/Tomb of Sand’ é uma elegia para o mundo em que habitamos, energia duradoura que mantém a esperança em face da destruição iminente. O Booker certamente o levará a muito mais pessoas do que teria alcançado de outra forma, isso não deve fazer mal ao livro”, disse ela.

Refletindo sobre se tornar a primeira obra de ficção em hindi a fazer o corte de Booker, o autor de 64 anos disse que é bom ser o meio para que isso aconteça.

“Mas por trás de mim e deste livro está uma rica e florescente tradição literária em hindi e em outras línguas do sul da Ásia. A literatura mundial será mais rica por conhecer alguns dos melhores escritores dessas línguas. O vocabulário da vida aumentará com essa interação”, disse ela.

Rockwell, uma pintora, escritora e tradutora que vive em Vermont, EUA, juntou-se a ela no palco para receber seu prêmio por traduzir o romance que ela descreveu como uma “carta de amor à língua hindi”.

“Em última análise, fomos cativados pelo poder, a pungência e a diversão de ‘Tomb of Sand’, o romance polifônico de identidade e pertencimento de Geetanjali Shree, na tradução exuberante e brilhante de Daisy Rockwell”, disse Frank Wynne, presidente do júri.

“Este é um romance luminoso da Índia e da partição, mas cujo brio fascinante e compaixão feroz tece juventude e idade, homem e mulher, família e nação em um todo caleidoscópico”, disse ele.

A protagonista de 80 anos do livro, Ma, para consternação de sua família, insiste em viajar para o Paquistão, ao mesmo tempo confrontando o trauma não resolvido de suas experiências adolescentes de Partição e reavaliando o que significa ser mãe, filha, mulher, feminista.

O júri do Booker ficou impressionado com o fato de que, em vez de responder à tragédia com seriedade, o tom brincalhão de Shree e o exuberante jogo de palavras resultam em um livro “envolvente, engraçado e totalmente original”, ao mesmo tempo em que é um protesto urgente e oportuno contra a destruição destrutiva. impacto de fronteiras e fronteiras, seja entre religiões, países ou gêneros.

Autora de três romances e várias coleções de histórias, Shree, nascida em Mainpuri, traduziu suas obras para inglês, francês, alemão, sérvio e coreano.

Originalmente publicado em hindi em 2018, ‘Tomb of Sand’ é o primeiro de seus livros a ser publicado no Reino Unido em inglês pela Tilted Axis Press em agosto de 2021.

O romance de Shree foi escolhido de uma lista de seis livros, sendo os outros: ‘Cursed Bunny’ de Bora Chung, traduzido por Anton Hur do coreano; ‘Um Novo Nome: Septologia VI-VII’ de Jon Fosse, traduzido por Damion Searls do norueguês; ‘Heaven’ de Mieko Kawakami, traduzido do japonês por Samuel Bett e David Boyd; ‘Elena Knows’ de Claudia Pi’eiro, traduzido por Frances Riddle do espanhol; e ‘Os Livros de Jacob’ de Olga Tokarczuk, traduzido por Jennifer Croft do polonês.

Este ano, os juízes consideraram 135 livros e, pela primeira vez em 2022, todos os autores e tradutores selecionados receberão GBP 2.500, aumentados de GBP 1.000 nos anos anteriores, elevando o valor total do prêmio para GBP 80.000.

Complementando o Booker Prize for Fiction, o prêmio internacional é concedido todos os anos para um único livro traduzido para inglês e publicado no Reino Unido ou na Irlanda.

.

source – www.dnaindia.com

Isenção de responsabilidade: Não somos consultores financeiros. Por favor, faça sua pesquisa antes de investir, nenhum jornalista da Asiafirstnews esteve envolvido na criação deste conteúdo. O grupo também não é responsável por este conteúdo.
Disclaimer: We are not financial advisors. Please do your research before investing, no Asiafirstnews journalists were involved in the creation of this content. The group is also not responsible for this content.

Sandy J
Sandy J
Hi thanks for visiting Asia First News, I am Sandy I will update the daily World and Music News Here, for any queries related to the articles please use the contact page to reach us. :-
ARTIGOS RELACIONADOS

Mais popular